Így emlékezünk az 1965-ös nagy árvízre
Jun 23, 2015Public
Photo: Ha majd hosszú idők múlva hajad hófehér lesz, kezed reszkető, kis unokáid közt üldögélsz, s a legkisebb könyvet vesz elő. Nézd nagymama, könyvet találtam! Odaviszi, leteszi eléd. Felújulnak a régi szép emlékek, ha felütöd a könyv fedelét; eszedbe jutok akkor én is.  Engem talán már takar a sír. Kis unokáid félve suttogják: Nézd, a nagymama sír.
Photo: Ez a könyv több, mint az egykori résztvevők emlékeinek az összegyűjtése: emlékmű szeretne lenni.  Magunkról, magunknak.
	Mikor először beszéltünk arról, hogy az árvíz 50. évfordulójára könyvet kellene kiadni, az akkori eseményekről csak homályos emlékképek derengtek fel bennem. És ez nemcsak azért lehetett így, mert 1965-ben még kisgyermek voltam, de amiatt is,  hogy 50 év – fél évszázad – nagyon nagy idő az ember életében, és ezalatt sok minden történik/történt. Ahogy elkezdtem írni és olvastam a visszaemlékezéseket, egyre jobban elevenedtek fel az akkori történések. Biztos vagyok benne, hogy ez másokkal is így volt. Sok embert szólítottunk meg, és kértünk fel, hogy vegyenek részt a könyv létrehozásában. Az emlékek visszaidézésekor, mi, az árvíz tanúi, újra átéltük – ahogy Mikes tiszteletes úr írja – a mélységeket és magasságokat is. Reméljük, a kötet olvasása közben ezek a magasztos érzések nemcsak bennünk, az akkor élőkben, de a később születettekben is felélednek, és sokakban tudatosul, hogy méltán lehetnek büszkék szüleikre, elődeikre. 
	Az 1965-ös árvíz falunk történetének kiemelkedő eseménye volt, amely számos vonatkozásában nem nélkülözte a hősiességet. Hősök voltak a katonák a gátakon, azok, akik otthon maradtak, menteni, a menthetőt, és védték, ami még megmaradt. Hősök voltak azok, akik menekülni kényszerültek, és idegen környezetben aggódtak az otthonaikért, az otthon maradt szeretteikért, de mégis lehetőségeik szerint bekapcsolódtak a befogadóik életébe. Hősök voltak a befogadók is, akik megosztották otthonaikat az idegenekkel. De hősök voltak a gyermekek is, akik otthonuktól távol, szüleikért aggódtak, mégsem keseregtek, nem nehezítve a szüleiket helyettesítő nevelőik dolgát. Az elszenvedők, a küzdők, a mentők, az építők, a kitartók hősök voltak együtt és külön-külön is, mert túlléptek a reménytelenségen, amit a károk és a katasztrófa okozott. Munkájuk és kitartásuk gyümölcseként a falu újjáépült, és talán szebb lett, mint valaha! 
	Ezt a nagy összefogást, a közös akaratot kellene megint újjáélesztenünk, és újraélnünk. Az emlékek visszaidézésével, reméljük, az olvasókban is felélednek a régi érzések, hogy elődeink példáját követve, összefogva, helyt tudjunk állni még ma is 50 év múltán. 
Köszönjük segítségüket azoknak, akik megosztották velünk emlékeiket. Köszönjük mindenkinek a szeretetet, bíztatást, az erkölcsi és anyagi támogatást, amiben részesítették a könyv létrehozóit.
Nagy Amália, Csicsó, 2015. május
Photo: Emlékül, hogy
Emlékezz, ha az
Emlékünk már csak
Emlék lesz!

Az élet nem az, amit az ember átélt, 
hanem az, amire visszaemlékszik,
és ahogy visszaemlékszik rá, 
amikor el akarja mesélni.
 Gabriel García Márquez
Photo: Köszönet az emlékezőknek: id. Bödők Dénes, id. Bödők János, id. Bödők Károly, id. Fél Dénes, Félné Szép Irén, Félné Kolocsics Erzsébet, Kiss Nándor, id. Kollár Géza, Kollár Károly, Kovácsné Fábik Erzsébet, Lakatos Károly, Németh Amália, Szabó Julianna, Szalai Mária, id. Szüllő Gyula, Tóth Rudolf alezredes, Szávoszt-Vass Dániel (Szigetköz)
És nagyt. Mikes Lászlónak+ naplójáért.
Köszönet a fényképekért: Bödők Vilmos, Bödők Zsigmond+, ifj. Bognár Gyula, Fábikné Megály Katalin, Simonné Szabó Margit.
Győri Istvánnak+, a legtöbb fényképért.
Köszönet  hozzászólásaikért: Berecz Árpád, Bödők Pál+, Bognárné Gaál Ibolya, id. Décsi Zoltán, Horváthné Bödők Erika, Kovácsné Nagy Hajnalka, Vajda Éva.
Külön köszönet Décsi Lászlónak, a tartalmas előadásokért.
Köszönet Földes Csabának és nagyt. Lévai Attilának, hogy alkalmat adtak a könyv bemutatására. 
Köszönet az adatgyűjtésért, a könyvnyomtatás anyagi és egyéb feltételeinek létrehozásáért Androvics Adriannának, Bödők Donátnak, Mgr. Bödők Károlynak, Nagy Gézának.
 Nagy Amália
Photo: A könyvbemutató, Nagy Amália
Bödők Károly – Margit Bödők, Kornélia Nagy, Szabó Julianna és Eva Nagy Barosova társaságában – itt: Csicsó.
Photo: Árvízi emlékmű – három emlékmű a Duna töltése alatt, az 1965-ös gátszakadás helyén, a Ladacsi rámpánál, Csicsó és Kulcsod között, Szlovákia – Csallóköz.
1. és 2. átadva a gátszakadás 30. évfordulóján. Egy kőtábla és egy kisebb kő szlovák és magyar felirattal. A 3. átadva a gátszakadás 40. évfordulóján. Faragta Nagy Géza. Ősi magyar virágmotívumokkal díszített, csónak formájú kopjafa felirattal: „BÁR FÖLÜL A GÁLYA, S ALUL A VÍZNEK ÁRJA, AZÉRT A VÍZ AZ ÚR! PETŐFI S. FÖLTÁMADOTT A TENGER - CSICSÓ KULCSOD LAK MEDVE FÜSS RADVÁNY KOLOZSNÉMA – FARAGTA NAGY GÉZA” Rajta tábla: „Emeltette Csallóköz, Csilizköz és Csicsó hagyományaiért és kultúrájáért közhasznú társaság a társaság emblémájával. Lent másik kőtábla angol felirattal, melynek jelentése: Az 1965-ös gátszakadás emlékére.
Photo:
Photo:
Photo: Árvízi emlékmű – három emlékmű a Duna töltése alatt, az 1965-ös gátszakadás helyén, a Ladacsi rámpánál, Csicsó és Kulcsod között, Szlovákia – Csallóköz.
1. és 2. átadva a gátszakadás 30. évfordulóján. Egy kőtábla és egy kisebb kő szlovák és magyar felirattal. A 3. átadva a gátszakadás 40. évfordulóján. Faragta Nagy Géza. Ősi magyar virágmotívumokkal díszített, csónak formájú kopjafa felirattal: „BÁR FÖLÜL A GÁLYA, S ALUL A VÍZNEK ÁRJA, AZÉRT A VÍZ AZ ÚR! PETŐFI S. FÖLTÁMADOTT A TENGER - CSICSÓ KULCSOD LAK MEDVE FÜSS RADVÁNY KOLOZSNÉMA – FARAGTA NAGY GÉZA” Rajta tábla: „Emeltette Csallóköz, Csilizköz és Csicsó hagyományaiért és kultúrájáért közhasznú társaság a társaság emblémájával. Lent másik kőtábla angol felirattal, melynek jelentése: Az 1965-ös gátszakadás emlékére.
Photo:
Photo: Árvízi emlékmű – három emlékmű a Duna töltése alatt, az 1965-ös gátszakadás helyén, a Ladacsi rámpánál, Csicsó és Kulcsod között, Szlovákia – Csallóköz.
1. és 2. átadva a gátszakadás 30. évfordulóján. Egy kőtábla és egy kisebb kő szlovák és magyar felirattal. A 3. átadva a gátszakadás 40. évfordulóján. Faragta Nagy Géza. Ősi magyar virágmotívumokkal díszített, csónak formájú kopjafa felirattal: „BÁR FÖLÜL A GÁLYA, S ALUL A VÍZNEK ÁRJA, AZÉRT A VÍZ AZ ÚR! PETŐFI S. FÖLTÁMADOTT A TENGER - CSICSÓ KULCSOD LAK MEDVE FÜSS RADVÁNY KOLOZSNÉMA – FARAGTA NAGY GÉZA” Rajta tábla: „Emeltette Csallóköz, Csilizköz és Csicsó hagyományaiért és kultúrájáért közhasznú társaság a társaság emblémájával. Lent másik kőtábla angol felirattal, melynek jelentése: Az 1965-ös gátszakadás emlékére.
Photo:
Photo: